Статьи

информация
новости
наше качество
стоимость
госпатент
статьи
словарь

дизайн
автограф
монограмма

товарный знак
фирменный стиль
этикетка
плакат
буклет

гербы
разработка
история
структура
территориальные
корпоративные
родовые
футбольные
1mach1.gif (1425 bytes)
проколы

эл-ты герба
цвет
фигуры
щиты

короны
украшения

координаты
наши телефоны и  электронный адрес

© DETTA-DESIGN 1993-2005

 


tme.gif (1991 bytes)

БЫТЬ ИЛЬ NOT TO BE?

НАЗВАНИЕ ТОВАРА
(статья для газеты "Бизнесс анонс")

Законом " О внесениии изменений к закону "О рекламе" от 11 июля 2003 г. введены существенные ограничения на использование иноязычных названий в украинской рекламе. Согласно нормам закона, зарегистрированные знаки для товаров и услуг, и логотипы могут использоваться в рекламных целях на украинском рынке на языке оригинала, но с обязательным дубляжем на украинском языке. Это касается нерезидентов Украины, а также украинских резидентов, права которых на иноязычный знак или логотип возникли до введения в действие закона.

Резидентам Украины, которые только собираются оформить свои права на знак или логотип, необходимо знать, что с момента введения в действие упомянутого закона разрешается использовать в рекламе знаки и логотипы исключительно на украинском языке.

Надо сказать, что наша практика последнего десятилетия показывает, как отечественные предприятия или СП изменили свой подход к выбору названий для знаков для товаров и услуг, и логотипов с “импортным” оттенком на национальные. Произошло это естественным образом в силу того, что миф об исключительном качестве всех импортных товаров над отечественными канул в Лету благодаря широкой возможности самим сравнивать, что лучше.

Для названий товаров и услуг, которые с самого начала всячески афишировали свои украинские корни и рассчитывали на лояльность потребителей к отечественому производителю, никаких неудобств такой закон не принес. Прежде всего, это близкие нашему сердцу продукты питания, натуральная косметика, цветы, которые в отличие от импортных имеют натуральный вкус, цвет и запах.

Можно сказать, что приведение знаков и логотипов в соответствие с требованиями закона только поможет правильно прочесть название благодаря украинской транскрипции рядом с иностранным словом, но никак не поможет или помешает продаже товара с неудачным для нашего рынка названием.

Тут уместно напомнить, что изобразительные товарные знаки гораздо меньше страдают от переезда из страны в страну и изменением своего смысла в связи с этим. Например любой футбольный болельщик узнает клуб по его изобразительному знаку (эмблеме или гербу) даже не видя названия. Так же, мы отличаем автомобиль нового дизайна “FORD”, “RENO” или “HONDA” прежде всего по товарному знаку на бампере. И во всех странах без исключения все эти изображения неизменны. Вот несколько таких примеров из нашей практики: “БРИНКФОРД”, "КОМУНКомплекс", "САНТ ВИНСЕНТ", "ОМЕГА МИНЕРАЛЗ". Такая известная торговая марка, как "NIKE", и вовсе отказалась от своего словесного товарного знака (устав от его имитаций), а пользуется только изобразительным!

Упомянутый закон наметил тенденцию, когда производители товаров и услуг станут больше внимания уделять поиску и регистрации в Укрпатенте удачных названий для нескольких языков, а не только для английского, если они собираются на внешние рынки.

Больше появится изобразительных товарных знаков как более универсальных и выразительных инструментов рекламы, а название в этом случае станет подчиненным элементом в общей композиции узнаваемого образа. Со временем исчезнут такие смешанные названия как прачечная “SUPER СТИРКА”, букмекерская контора “MEDIA СПОРТ” и т.д. из-за того, что проще написать все название кириллицей чем писать его дважды: оригинальное плюс транскрипция.

© Карая Н.В., Карый М.С., ДЕТТА -ДИЗАЙН, 1991-2003. Владельцы дизайн-студии "DETTA-дизайн" и сайта. Все права защищены.                 

При использовании выдержек из статьи ссылка на первоисточник обязательна. в начало

Для получения более подробной информации по интересующим Вас вопросам наши координаты.

tme.gif (1991 bytes)